多言語対応とは


多言語対応とは、日本語表記された情報を外国語に翻訳する対応のこと。インバウンド対策の面からも大変重要な対応で、英語のみならず訪日人数が特に多い中国人・韓国人向けの多言語対応も必須。中国語は簡体字、繁体字と2種類あるため注意が必要です。日本語から外国語への翻訳後は外国人に確実に伝わる内容や表現であるかをネイティブチェックできれば最良です。また、視覚的な図による表現(ピクトグラム)と併記するのも効果的でしょう。



「多言語対応」「販売促進」「外食サービス」向けの資料一覧

検索結果:3件のうち1-3件
一括ダウンロードページはこちら
メディアレーダー
ONOFF
資料イメージ 資料概要

資料更新日:2024/03/04

【広告主様限定!】
※代理店様はダウンロードNGです!
 ダウンロードはお控えください。


【おすすめポイント】
★インバウンド外国人に自社商品や店舗、観光スポット等をPR!
★ショッピングモールを走る”ロボットサイネージ”が動画と音声でアプローチ。
★QRコード読取により、目的地への道案内
★ロボットが外国語で商品を紹介するのでインパクト抜群。
  ※外国語への音声変換につきましては、ご相談ください。



【ロボットデジタルサイネージの特徴】
★全国の百貨店やショッピングセンターの来場客(年間来客者数8,460万人)にリーチ可能
★注目度抜群の自走するロボットが高い広告効果を発揮
★動画と音声による商材認知、ホームページ誘導による商材理解を行うことで成果へとつなげます。
★ロボットサイネージの平均視聴率は、58.5%と高い視聴率(実証実験で視聴率調査)

【管理施設 2024.1月末現在】
 ・イオンモール幕張新都心
 ・イオンモール福岡伊都  
 ・有楽町マルイ 
 ・新宿マルイ  
 ・北千住マルイ 
 ・なんばマルイ 
 ・イズミヤSC千里丘店
 ・マックスバリュ泉店
 ・マックスバリュ浜田店
※現在広告開始時期調整中の案件多数あります。


【ターゲット】
 百貨店、ショッピングセンター等に来店する外国人。

 
【広告料金】
 全箇所一括配信:2週間 900,000円~
※拠点単位での配信も可能です。詳細はお気軽にお問合せください。

【放映頻度】
 10分1ロール 1日9時間以上放映(施設の営業時間によって異なります)
 
【広告内容】
 ・管理施設で販売が想定されない商品についても入稿可能です。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2024/04/24

インバウンド施策検討となった際の市場調査は重要です。
日本政府観光局(JNTO) の調査資料に基づく情報から現在の入国者数推移を把握し
年に向けた今後のインバウンドをとりまく実情予測を資料にまとめております。

また、ENGAWAには10カ国を超える外国人プロフェッショナル人材がおり
インバウンドや各国のSNS施策について幅広いソリューションの提供が可能となっております。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2024/02/02

『Something Japan キャスティングサービス』は、海外に影響力を持つ在日外国人インフルエンサーをニーズに合わせてキャスティングして、訪日外国人旅行客へのPRをサポートするサービスです。
キャスティングされたインフルエンサーは、Instagram、YouTube、TikTok、小紅書など、ターゲット国に最適なSNSを通じて、国内外の外国人ユーザーに向けて発信します。
在日外国人インフルエンサーを起用することにより、渡航に関わる費用や手続きが不要なため、コストと準備期間を大幅に削減したサービスの提供が可能になります。

>>資料の詳細を見る

メディアレーダー背景
▲ page top