多言語対応とは


多言語対応とは、日本語表記された情報を外国語に翻訳する対応のこと。インバウンド対策の面からも大変重要な対応で、英語のみならず訪日人数が特に多い中国人・韓国人向けの多言語対応も必須。中国語は簡体字、繁体字と2種類あるため注意が必要です。日本語から外国語への翻訳後は外国人に確実に伝わる内容や表現であるかをネイティブチェックできれば最良です。また、視覚的な図による表現(ピクトグラム)と併記するのも効果的でしょう。



「多言語対応」「広報」の資料一覧

検索結果:7件のうち1-7件
一括ダウンロードページはこちら
メディアレーダー
ONOFF
資料イメージ 資料概要

資料更新日:2024/04/17

訪日外国人の増加に伴い、インバウンド需要もここ数年で急増しています。

そのため、インバウンド集客は多くの店舗で課題となっていることでしょう。

そこで課題解決のためにSNS×キャラクター×インバウンド集客サービスをご提案いたします。

インバウンド集客を有利に進めたいなら利用すべきSNS×キャラクター×インバウンド集客サービスについての詳細は、バクリへお問い合わせください! 

【本サービスで解決できる課題】
・インバウンド集客を効率良くしたい
・外国人観光客にお店やサービスを認知してもらえない
・どのように海外に向けて発信したらよいかわからない
・多言語対応ができない

【目次】
①インバウンド集客におけるよくある課題
②インバウンド集客の課題解決に向けて
③課題解決イメージ
④インバウンド集客におけるキャラクター活用のメリット
➄キャラクターにより見込まれる効果
⑥実績
⑦当社のキャラクター紹介
⑧NinjArigato(ニンジャリガト)のデザイナー
⑨サービス提供内容
⑩提供プラン
⑪サービス実施までの流れ
⑫スケジュール例
⑬レポート
⑭FAQ
⑮オプションプラン
⑯免責事項
⑰会社概要

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2023/06/29

【韓国向け訪日プロモーション|Wider Planet】◇唯一の取り扱い代理店◇

本資料では、韓国向けインバウンド集客に最適なWider Planetを運用事例と併せてご紹介します。

Wider Planetという媒体をご存知でしょうか?
韓国では日本とはメディア利用状況がかなり異なるため、韓国に特化したWeb広告施策の展開が必要ですが
Wider Planetでは韓国ネットユーザーの99%以上にリーチすることができます。
そこで、Wider Planet【国内唯一の取り扱い代理店】である弊社が広告施策や運用ノウハウをお伝えします!
出稿費用の高いNaverではなく、まずはWider Planetにて広告を配信しませんか?
◆◆旅行・観光業界の企業様の方必見です◆◆

▼こんな方におすすめ
ー韓国人観光客を集客したい
ー韓国へWeb広告を配信したいがどの媒体が良いか分からない
ーNaverに出稿できるほどの予算がない
ーWider Planetは知っているが運用方法が分からない
ーアジア圏へのプロモーションを考えている

▼イーエムネットジャパンができること
・Web広告全般
・インバウンド誘致、海外広告(現地に特化した媒体の取り扱い)
・多言語翻訳
・SNS運用
・投稿代行
・インフルエンサー施策
・アフィリエイト広告

是非ダウンロードして、チェックしてください!

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2023/11/14

■『Journal-ONE(ジャーナル-ワン)』とは?
「人々のふれあい”により発見した“我が街の魅力”を世界中の人々と共有する」をコンセプトに
全国各地、様々なスポーツを通じて生まれる人々の交流を取材・掲載する国際交流メディア。
観光PRのプロとして日本各地の情報発信を支えてきたJR東海エージェンシーが独自に運営しています。



■『Journal-ONE』でできること
1.【密着取材によるスポーツ × 地域の魅力を発信する記事の制作/掲載】
地域開催のスポーツイベント、地域と縁のあるスポーツやアスリートなどを密着取材。
スポーツ・地域の紹介以外でも、アスリートと地域の人々との交流イベントなども取材し、
“人々のふれあい”を通じて感じた地域の魅力を記事と写真で余すところなくご紹介します。

2.【インバウンド誘客を狙った外国人特派員による取材と多言語での記事発信】
外国人記者が、各地を訪れ、日本人とふれ合うことで感じた日本の魅力を発信。
日本の絶景や絶品とともに、“日本人とのふれあい”をひとつの観光資源として、
外国人の目線で紹介することで、新しい国際交流につなげていきます。


上記の他にも、クラブチームやスポーツ関連団体の広報・運営のサポートや
駅ナカ広告などJR東海グループがもつアセット/ノウハウを活用した企画提案など
競技者やチームはもちろん、その関係者やサポーター/ファンまで
スポーツに関わる全ての人の課題解決をお手伝いさせていただきます。

ぜひお気軽に資料ダウンロード、お問い合わせください。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2023/10/27

Fellows Creative Staff Singapore(フェローズシンガポール)では、「日本企業に東南アジア現地のクリエイターを」、「現地企業に日本人クリエイターを」プロジェクト単位で紹介しています。

今回は「インバウンド向けリライトパッケージ」についての紹介資料です。

分かりやすく言うと、インバウンド向けに制作した、Webサイトやパンフレット、メニューが外国人にニュアンスまでしっかりと伝わる英語になっているか、外国人クリエイターがチェックし、書き直してもらう、というものです。


▼こんなお悩みをお持ちではないでしょうか?▼
・英語版のWebサイトはあるが、Googleで翻訳しただけだから伝わってるか不安
・英語版、韓国語のメニューを作ったが、正しく伝わっていない気がする
・翻訳して英語でInstagramを更新しているけど、あまり反応がよくない
・翻訳して英語で企業コラムを更新しているけど、魅力的な文章になっているかわからない

でも、このような悩みは、「インバウンド向けリライトパッケージ」で解決できます!
現地のクリエイターにチェック、書き直しの依頼をすることで、正しく伝わる、魅力的に伝わる文章に変えることができます。

▼こんな声にも対応しています!▼
・英語版や中国版のウェブページ制作を依頼したい
・多言語の企業ブログやお店コラムのチェック、書き直しを依頼したい
・多言語で毎日のソーシャルメディア運用を依頼したい
・インスタグラムやTiktok用のクリエイティブ全般を依頼したい
・ターゲット国向けにローカライズ(現地化)してブランディングしてほしい

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2023/09/13

ミュージアムガイドは、各種イベントで使えるスマホ音声ガイドです。ブラウザタイプの音声ガイドのため、アプリと比べて簡単かつスピーディに音声ガイドの提供ができます。価格も非常に安価で、ゼロからサイトを作るより断然に安く制作ができます。

ミュージアムガイドが採用しているスマホ音声ガイドには多くのメリットがあります。
お客様は自分のスマホで、衛生面において安心してご利用いただけます。施設様にとっても除菌や充電などメンテナンスの手間がなく運用も楽です。

また、制作費や運用維持コストが非常に安価であり、かつ制作期間も短期間で済みます。さらに、ブラウザで見るクラウド型のスマホ音声ガイドの場合は、更新や修正も非常に簡単でリアルタイムに修正ができます。QRコードからすぐにアクセスでき多言語対応も容易なため、外国人のお客様にもスムーズに利用してもらえます。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2023/04/03

自社メディア「MATCHA」では訪日旅行者に向けて観光に必要なあらゆる情報を10言語で発信。2020年3月末時点で663万PV、333万UUのアクセスを集めており、特に台湾をはじめとするアジア圏への発信力に強みを持ち、メディア運営で得た知見を活かし、企業・自治体様の海外発信支援を行っております。

また、メディアでのプロモーションの他、インバウンドに関わるプロモーション業務(動画制作、KOL招請など)や受け入れ環境整備など(多言語サイト制作、モニターツアー開催など)幅広いインバウンド観光関連の課題解決をサポートしております。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2022/12/16

株式会社共同通信社が企画運営する、海外メディアに掲載する記事体広告企画です。
株式会社共同通信社が企業や団体の皆さまの海外向けマーケティングパートナーとして、メディアとしての「編集力」と「ネットワーク」を生かし、マーケティングの実行を支援します。
重視するのは「ストーリー」を正しく伝えること。お客さまのブランドのために魅力的なブランドコンテンツを創造し、世界の意思決定者への訴求をねらいます。

>>資料の詳細を見る

メディアレーダー背景
▲ page top